Знаменитый украинский музыкант Гарик Кричевский продолжает "украинизировать" свои старые хиты. После успеха "Киевлянки" шансонье взялся за шлягер "Мой номер 245". Артист перевел лишь припев композиции, которая сейчас зазвучала как "Мой поезд 245", но фаны уже требуют полной версии.
Переведенную песню Кричевский исполнил вместе со своей дочерью Викторией в день ее рождения. 4 февраля девушке исполнилось 27. Именно по случаю праздника именинница и ее звездный отец решили порадовать поклонников обновленной версией всем известного припева. Соответствующее видео было размещено в Instagram .
Напомним, в русскоязычной версии песни в припевах поется: "Мой номер 245, на телогреечке печать, А раньше жил я на Таганке, учил босоту воровать. Мой номер 245, а я домой хочу опять, И часто снится за колючкой мне моя мягкая кровать" .
Теперь же "номер" сменился на "поезд", а тюремный вайб песни – на романтический.
"Мой поезд 245. Поля за окнами летят. А я считаю в небе звезды. И возвращаюсь в 25. Мой поезд 245. Полночи воспоминания на спят. Пусть всегда трамваи Львова мне аккордами звенят", – спел Кричевский с дочкой, которая, кстати, присоединилась к отцу и во время исполнения украиноязычной "Киевлянки".
Для интернет-пользователей переведенная версия песни стала очередным подтверждением – язык имеет значение. По мнению комментаторов, композиция заиграла совсем другими красками и получила новое настроение.
"Как же круто", "Абсолютно иные ощущения – язык имеет значение, а особенно украинский", "Мое уважение, переслушиваю уже по десятому кругу", "Браво", "Все ваши песни звучат лучше на украинском!" – оставляют эти и многие другие подобные комментарии слушатели.