Россияне "украли" известный украинский фильм и опозорились нелепым переводом

Читати українською
Россияне "украли" известный украинский фильм и опозорились нелепым переводом
Россияне "украли" известный украинский фильм и опозорились нелепым переводом

Граждане страны-террориста РФ в очередной раз опозорились и попались на краже. На этот раз россияне решили без разрешения перевести известный украинский фильм "Люксембург. Люксембург" и залить нелепый результат на пиратские ресурсы.

Озвучка в этом "шедевре" желает лучшего, а в некоторых моментах становится очевидно, что переводил текст человек, далекий от понимания украинского языка. В сети уже отреагировали на циничный поступок кинолюбителей с рабским и мародерским мышлением.

С переведенной версией "Люксембург. Люксембург" можно ознакомиться, например, здесь . В названии страницы подчеркивается, что украинский фильм перевели на русский язык. "Закадровый, многоголосый" перевод режет ухо и смешит одновременно.

Российские реплики записали прямо поверх украинских, поэтому невозможно слушать, как одни слова накладываются на другие. Не меньшее внимание заслуживает и качество перевода.

@pani_sonja Рубрика «я в ахую» #люксембурглюксембург #курганиагрегат #украинскоекино ♬ оригинальный звук - Пани Соня

 

К примеру, в одной из сцен герой говорит, что в крови другого актера могли найти остатки алкогольных напитков – "рева и бермикса". Очевидно, что украинцы смогли бы правильно перевести названия продуктов, поэтому фильм украли любители в сфере озвучки.

На это обратили внимание украинские актеры, блоггеры и другие пользователи сети. В TikTok один из отрезков собрал более 100 тысяч просмотров.

"Воруют по инерции. Если не стирали, то другое", "Где-то пропадают "талантливые" актеры дубляжа", "Рева – это тот, что Александр?" "Нашла еще "Мои мысли тихие". Была в шоке", "Биохимия крови: остатки рева и бермикса", "Посмотрели 10 секунд, но смеялись несколько минут", – говорится в комментариях.

Дата и время 21 июня 2023 г., 22:20     Просмотров Просмотров: 1961