Известный украинский вуз оконфузился с переводом на английский

Известный украинский вуз оконфузился с переводом на английский
Киевский национальный университет им. Шевченко, который считается одним из ведущих высших учебных заведений Украины, оригинально перевел на английский язык биографию декана Юрия Тесли.
Информацию о нем разместили в разделе сведений о факультете информационных технологий. В конечном варианте биография имела странный вид. Очень сложно сказать, что текст перевели именно на английский язык.

Вероятно, что в университете не нашлось специалиста соответствующего уровня, который смог справиться с заданием. Не помог им в этом и Google-переводчик.
Финальная версия биографии имела большое количество украинских слов, просто написанных латиницей. Фамилия Юрия Тесли в англоязычной версии стал Теслой - Tesla. Также при переводе не удалось определить декан все же "Mykolajovych" или "Nikolaevich".
Некоторые неточности в переводе биографий есть и других работников факультета. По неизвестным причинам отчество решили поставить после фамилии, а не после имени, как это должно быть. Мало вероятно, что перевод поручили бы человеку, который не имел бы знаний по филологии. К тому же у него обязательно должен быть соответствующий диплом.
Теги: БиографияКонфузКНУ имени Тараса ШевченкоТесла Юрий
Комментарии:
comments powered by DisqusЗагрузка...
Наши опросы
Показать результаты опроса
Показать все опросы на сайте
