АНТИКОР — національний антикорупційний портал
МОВАЯЗЫКLANG
Київ: 8°C
Харків: 8°C
Дніпро: 8°C
Одеса: 8°C
Чернігів: 9°C
Суми: 8°C
Львів: 4°C
Ужгород: 8°C
Луцьк: 4°C
Рівне: 3°C

Ситуацию в Крыму характеризуют два слова: «депрессия» и «агрессия»

Читать на русском
Ситуацию в Крыму характеризуют два слова: «депрессия» и «агрессия»
Ситуацию в Крыму характеризуют два слова: «депрессия» и «агрессия»

На праздники наши крымчане приезжали. Впервые выбрались из оккупации после прекращения железнодорожного сообщения. Ехали на машине через Херсон. На обратном пути "засекли" - очередь из фур к границе с Крымом составила 12 километров. Количество легковых машин при этом - шесть. Штук, не километров.

 

***
Ситуацию в Крыму, по свидетельству наших, лучше всего характеризуют два слова - "депрессия" и "агрессия". Всё те же грязь и разруха, всё те же примелькавшиеся рожи из бывшей Партии Регионов при власти. Цены растут на всё - смотрели по отдельным позициям, сравнивали с ценами в "Мегамаркете" (а это не самый дешевый в Киеве магазин) - иногда разница в два-два с половиной раза.

 

Безработица тоже растёт, причем катастрофическими темпами. Все, кто может, выводят производство "наружу" - потому что невозможно вести бизнес без банковской системы, а в Крыму её фактически нет, есть симуляция её. Так же как и регулярных контролируемых поставок, необходимых для любого производства - нет. Производство закрывают, люди идут на улицу.


Без работы остались те, кто был связан с таможнями и портами (наша мачеха работала именно в этой сфере). Крайне печально всё в области недвижимости.

 

Транспорт - кто посчитает количество железнодорожников и обслуживающих железную дорогу, отправленных в отпуск без содержания? Мобильная связь: было три оператора, остался один. А это тоже рабочие места. Банковская сфера - один недо-банк в регионе, где успешно работало два-три десятка, и каждый предоставлял рабочие места, сегодня их нет. Не говоря уже обо всём, что относится к курортной сфере.

 

***
История "из первых рук" - знакомая бурно радовалась приходу России. У неё сын - военнослужащий, изменил присяге, остался в Крыму. Мама его с жаром рассказывала, какая теперь у сына будет зарплата, какую ему обещали квартиру, какие бонусы.


Встретились на днях: "Ну, как сыну служится?" Отводит глаза: "Во Владикавказ перевели". - "А семья?" - "Семья тут". И прощается торопливо.

 

***
С бюджетной сферой всё тоже печально. Учителям с декабря сняли все надбавки, выросшая было зарплата упала в два раза. Учителя смотрят друг на друга растерянно, стесняются обсуждать эту тему. А ещё им всем надо пройти переаттестацию и подтвердить свои категории. Приезжали "московские специалисты", через губу объясняли севастопольским учителям, что у них уровень подготовки, конечно, катастрофический, и они, московские специалисты, им бы вообще никаких категорий не дали, это хохлы проклятые раздавали всяким недоумкам первые и высшие. Учителя, проработавшие в школе по 15-20 лет, молчат, отводят глаза. Руководители гороно, которые теперь будут решать, соответствует ли учитель своей имеющейся категории, - капитан первого ранга, военный, и бывший спортсмен, владелец охранного агентства, много лет возглавлявший пророссийскую общественную организацию. Авторитетные, в общем, в педагогическом смысле товарищи. Некоторые учителя переподтверждать категорию отказываются, не хотят этого унижения.

 

***
Ещё один признак "нового времени" в Крыму - дикие очереди. Люди поставлены перед необходимостью переделывать все бумажки. Некоторые если не успеешь переделать в назначенный срок - штраф или уголовная ответственность. Переоформляют бизнес, переоформляют недвижимость. Дежурить под "присутственными местами" приходится сутками. Где-то открывают запись в очередь в полночь, где-то - в три часа утра, где-то - в пять. Записаться и уйти - нельзя, народ старательно бдит, чтобы всякие "халявщики" не проскакивали. Доходит до драк.

 

Несмотря на торжественно задекларированные "три государственных языка в Крыму" все бумаги для оформления либо переоформления необходимо подавать на русском языке. Оригиналы у людей, понятное дело, на украинском - следовательно, нужно принести нотариально заверенный перевод. Нотариусы и переводчики радостно работают, не покладая рук, стригут от 800 рублей до бесконечности за бумажку.

 

***
Сестра достаёт свой украинский паспорт: "Смотри, - говорит. - Вот фотография, которую я вклеивала после дня рождения. Она вклеена 5 января 2015 года в Киеве, в Голосеевском районе. На обратной стороне страницы - запись о том, кем и когда вклеена фотография. Надпись - на украинском и на русском языке. В Украине, где официально один государственный язык - украинский. А в Крыму, где официально три языка, люди почему-то вынуждены переводить свои украиноязычные документы. Почему?".

 

Я отвечать не стала. Да и понятно же, что вопрос - риторический...

 

Irina Korotych

 


Теги: Крым

Дата і час 13 березня 2015 г., 18:26     Переглядів Переглядів: 5184
Коментарі Коментарі: 0


Коментарі:

comments powered by Disqus
07 листопада 2025 г.
loading...
Загрузка...

Наші опитування

Чи вірите ви, що Дональд Трамп зможе зупинити війну між Росією та Україною?







Показати результати опитування
Показати всі опитування на сайті
0.041251